|
Biographie de / biography of: Anne Renard
Je viens d'un milieu très sensible à l'art : père médecin mais aussi poète et
musicien, frères et soeurs sculpteurs, peintres.
Mon métier comme décoratrice ne me satisfait pas pleinement. Après trois
ans, j'étudie l'école des Beaux-Arts de Paris puis, en Avignon : milieu très
enrichissant aux côtés de César, Gardone et bien d'autres grands sculpteurs.
Mais pour moi, le maître qui doit nous diriger, nous éduquer, ne se trouve
pas l'extérieur mais l'intérieur de nous-mêmes. C'est la plus belle richesse
que nous ayons...
En trente ans de création, il y eut le désespoir, la perte de confiance, la
colère et bien d'autres abnégations comme peut le ressentir tout artiste.
Mais grâce cette merveilleuse force intérieure, impossible d'abandonner.
L'appel a toujours été le plus fort. Aujourd'hui, aucune agressivité ni
souffrance dans mes sculptures en bronze. Le bonheur, le bien-être en
découle. Du rêve! Nous en avons tellement besoin.
I come from an
artistic environment : my father is a physician, a poet and a musician, my
brothers and sisters are sculptors and painters.
My profession as a decorator was not artistically fulfilling so three years
later, I got into the Fine Arts school in Paris, then in Avignon. Being
among great sculptors such as Cesar, Gardone and many others is very
enriching but for me, the master who should guide and educate does not come
from the outside but from the inside. It is the greatest blessing we have
got...
In thirty years of creation, there has been despair, lack of trust, anger
and many other abnegations as any artist may feel. Despite the inner turmoil,
it has been impossible to surrender. The voice of duty has always been
stronger. Today, there is no aggressivity, no suffering into my bronze
sculptures, only happiness and welfare ensue from them. Dreams... don't we
all need to dream!
|